A Viduy (Confession Prayer) For Our Times

0
3223

One of the most important Mitsvot of Yom Kippur is the recitation of the Viduy. Viduy means “confession,” and it is the central step of Teshuba, “repentance.” The process of Teshuba, indeed, consists of three steps: 1. Admission of our faults (hakarat hachet); 2. Verbal confession (Viduy); and 3. The resolve to abandon our wrong actions and habits (‘azibat hahet). According to Maimonides, the Mitsva of Teshuba is fulfilled when we recite the Viduy. The Viduy records a list of transgressions and flaws. Reading the Viduy helps us identify the wrong acts that we might have committed and forgotten or that we might have unconsciously suppressed from our memory.

The most famous version of this confession prayer is the Viduy HaGadol (extended confession) written by Rabbenu Nissim Rosh Yeshibat Babel. The Sephardic custom is to recite this Viduy during Yom Kippur (‘arbit or shaharit, lo ta’ase; musaf, ‘ase).

We should not read the Viduy mentally. Rather, we must articulate every word, whispering to ourselves the transgressions mentioned in the text. Why? Because the Viduy is the culmination of the mental process of taking charge of our actions. Similar to the concept of catharsis and the famous 12 Steps Rehab Program, only when we are capable of verbally articulating our problems and admitting our vices have we finally recognized them, and only then can we change. Once we confess, we are confident that HaShem will accept our apologies, forgive us, and help us to improve.

We say the Viduy in plural, mentioning transgressions that we know we have not committed. This teaches us that our moral responsibilities go beyond our personal accountability. In other words, when we see a friend, a family member, or anyone else over whom we have influence acting wrongly, we should privately and politely rebuke them. And if we don’t, it is considered as if we share some responsibility for their wrongdoings.

The original Viduy is written in Hebrew. Now, if we read the Hebrew version of the Viduy and we don’t understand what we are saying, then how are admission, regret, and contrition—all these critical steps for Teshuba—going to happen? That is why, unlike other prayers, it is imperative to understand the words of the Viduy. Therefore, it is not only permitted but necessary to read the Viduy in a language that one understands.

The Viduy I’m presenting here is based on the short Viduy used in the Sephardic Selichot. My translation is a non-literal and expanded rendition of the Viduy, adapting its language and ideas to the mindset of the contemporary reader.

I recommend reading this text on Yom Kippur, not instead of, but alongside the other confession prayers, with the hope that it will help us understand the main ideas of the Viduy and inspire us to repent and obtain God’s forgiveness.

 

 

TEXT OF THE VIDUY IN ENGLISH

CHATATI HODI’AKHA

“I make my transgression known to You, HaShem. And I do not deny my sins. For I say: it is appropriate that I confess my sins to HaShem, and You will forgive my transgression.”

ANA HASHEM ELOKENU

Please, HaShem our God and the God of our Fathers, let our prayer come before You, and do not hide Yourself, our King, from our supplication, for we are not so insolent, nor so obstinate, as to say before You, HaShem, our God, God of our forefathers, that “we are righteous and we have never transgressed.” Rather, we admit that we have transgressed, committed iniquity, and we have sinned; we, as well as our fathers and our family members.

ASHAMNU: We have sinned knowingly, fully aware that we were doing something wrong.

AKHALNU MA-AKHALOT ASUROT: We have eaten forbidden foods.

BAGADNU: We have betrayed our covenant with You. You trusted us with Your Tora and we have not honored our promise to keep Your Tora, study it, and fully observe it.

BITALNU TALMUD TORATEKHA: We have wasted our free time in vanities, frivolities, and nonsense, instead of studying the words of Your Tora, which bring us closer to You.

GAZALNU: We have robbed. We have taken, kept, used, and spent what does not belong to us.

GANAVNU: We have stolen valuables and material goods. We have stolen time from our employers. We have stolen from many people in many different ways.

GA-INU: We have been arrogant. We have acted disrespectfully with our friends, family members, and colleagues.

DIBARNU DOFI VELASHON HARA’: We have spoken gossip, and we have said negative things—Lashon haRa—about other people. We have spread rumors about others, rumors that, if they were said about us, would surely make us feel embarrassed and hurt.

DIBARNU EHAD BAPE VE-EHAD BALEB: We acted cynically. We were hypocrites. We have spoken one thing with our mouths while feeling (or intending) another thing in our hearts.

HE’EVINU: We have acted in corrupt ways, with injustice and iniquity.

HIRHARNU HIRHURIM RA’IM BAYOM…: We directed our minds to promiscuous thoughts during the day and consequently brought upon ourselves impurity at night.

VEHIRSHA’NU: We have behaved wrongly, and we have caused others to imitate our bad behavior.

VI’ADNU ‘ATSMENU LIDBAR ‘ABERA: We have gathered with friends and acquaintances for sinful purposes. We attended inappropriate places or indecent gatherings.

ZADNU: We have sinned deliberately, with premeditation.

ZANINU AHAR LIBENU…: We let ourselves follow our hearts and our eyes, seeking forbidden behaviors.

HAMASNU: We have extorted and exploited other people. We took things that do not belong to us.

HAMADNU: We have been jealous and envious of others. We focused on what others have, instead of being happy and grateful for the blessings that You, HaShem, granted us.

TAFALNU SHEQER UMIRMA: We made up lies and deceitful stories to conceal our own lies and our iniquity. We deceived our friends and our customers to gain money dishonestly.

YA’ATSNU ‘ETSOT RA’OT: We have given countless times bad advice to friends and strangers, advising them to do what was good for us, rather than what was good for them. We betrayed the trust of those who needed our advice, giving biased guidance and prioritizing our personal benefit and interest over our integrity.

KIZABNU: We have lied to friends and family members.

KA’ASNU: We overreacted. We lost our tempers—a sin which the Rabbis compared with idol worship because of its irrationality and destructiveness. We lost our patience with our children and with our spouse and got angry at them unfairly.

LATSNU: We have acted frivolously—doing wrong things that later we came to regret. We have lost the sense of our own mortality and the shortness of our life. We wasted precious time in foolishness. Days and hours that we will never recover back.

LOTSATSNU: We have mocked and ridiculed others. We have bullied others. We have embarrassed friends and relatives in public. We have called other people by embarrassing nicknames.

MARADNU: We have acted rebelliously toward You. We knew what was the right thing to do in Your eyes, and yet we acted differently out of arrogance and vanity.

MARINU DEBAREKHA: We have disobeyed Your words. We did not care to study, learn, and understand what You commanded us.

NI’ATSNU: We have infuriated You by repeatedly and deliberately committing the very same transgressions that we had resolved to amend and we had asked You to forgive.

NI-AFNU: We have been unfaithful to our spouse. We have acted inappropriately with the spouses of our friends and colleagues.

NISHBA’NU LASHAV VELASHEQER: We have sworn in vain and falsely.

NADARNU VELO SHILAMNU: We promised and we have failed to fulfill our promises. We have not honored our word. We have pledged to charity and Tsedaqa, and we did not honor our commitment.

SARARNU: We have abandoned the path of righteousness. We conducted ourselves in deviant ways.

SORERIM UMORIM HAYNU: We have been disrespectful and rebellious to elders, to Tora scholars, and to our teachers.

‘AVINU: We have committed injustice. We have been insensitive to the suffering of others. We ignored the needs of the poor, the sentiments of the orphans, the feelings of the widows.

‘ABARNU AL MITSVOT ‘ASE…: We have failed in performing Your commandments. We have transgressed Your prohibitions. We have violated commandments that deserve the highest punishment (Karet).

‘ABARNU AL HILUL HASHEM: We have desecrated Your Holy Name. We took advantage of our religious reputation to gain the trust of people that we later deceived. Our wrongful behavior, our misdeeds, and dishonesty have caused others—Jews and Gentiles—to think that those were the ways of YOUR Tora. We provoked resentment toward Your Word, Your Law, and Your Name.

PASHA’NU: We have sinned willfully, defying openly and without shame Your commandments and Your will.

PAGAMNU BE-OT BERIT QODESH: We have desecrated the sign of our pact, the Berit Mila, by committing sexual offenses and engaging in promiscuous behavior.

TSARARNU: We have oppressed other human beings, Jews and Gentiles. We have mistreated and abused our employees, our helpers, and those who work with us or for us. We have humiliated and hurt those who deserve our patience, our respect, and our kindness.

TSI’ARNU AB VA-EM: We have caused suffering to our parents by disobeying them, by being disrespectful to them, by not honoring them, and by not taking good care of them.

QISHINU ‘OREF: We have been stubborn, narrow-minded, and obstinate. We did not change our minds or opinions, even when we knew that we were wrong. We acted arrogantly by not asking forgiveness from our friends and relatives when we offended them. We did not listen to reason and common sense. We did not reconsider our wrong opinions and wrong values.

QILQALNU TSINOROT HASHEFA‘: We have prevented ourselves from receiving Your blessings by destroying the channels and conduits by which You bestow upon us Your abundance. We have chosen to take for granted everything You granted us.

RASHA’NU: We have been wicked. Through our wickedness, we have hurt and caused pain to our friends, children, family members, and loved ones.

RA’IM LASHAMAYIM…: We have acted wickedly against You and against our peers. We acted according to our limited judgment, ignoring the infinite wisdom contained in Your Tora.

SHIHATNU: We have corrupted ourselves. We have learned how to deceive, and we perfected the art of lying. And at the end, deception became part of our personalities.

SHIQARNU: We have spoken falsely and deceitfully.

SHIHATNU ZERA QODESH…: We have wasted our holy seed. We did not keep our eyes clean and pure. We have looked deliberately at inappropriate images, causing the seeds of life to be wasted.

TI’AVNU: We have committed abominations. We have performed the actions that You abhor and You taught us to reject: injustice, oppression, and deception.

TA’INU VETI’ATA’NU: We have taken the wrong path. We have caused other people to join us in the wrong ways. We have pushed others to commit the same sins we have committed to make us feel less uncomfortable and less lonely in our depravity. We have given the wrong example to our sons and daughters, who naturally observe us, learn from us, and imitate what we do. We have failed to teach our children—the souls that You have entrusted in our hands—to follow Your paths and avoid what is wrong in Your eyes.

VESARNU…: We have turned away from Your commandments and from Your Laws. And in the end, we realized that our rebelliousness has not served us any good. You are Just and Righteous in Your judgment and in Your verdict. And we admit that whatever misfortune is befalling us, it is the fruit of our own doing. You have taught us to seek righteousness, but we ignored You, bringing wickedness upon ourselves.

 
SEE HERE  A PRINTABLE PDF VERSION OF THIS VIDUY
 
 
CLASS  (Audio File. Approx. 1hr.)